首页 >> 综合快讯 > 宝藏问答 >

伤仲永原文及翻译

2026-02-12 14:20:27

问题描述:

伤仲永原文及翻译,真的撑不住了,求给个答案吧!

最佳答案

推荐答案

2026-02-12 14:20:27

伤仲永原文及翻译】《伤仲永》是北宋著名文学家王安石的一篇寓言性散文,通过讲述一个天才少年因缺乏后天教育而最终沦为普通人的故事,表达了“天赋虽好,不学则亡”的深刻道理。本文以加表格的形式,对原文及翻译进行整理和分析。

一、文章总结

《伤仲永》讲述了方仲永原本是一个天赋异禀的少年,五岁时就能作诗,名声远扬。但其父为了谋利,不让仲永接受正规教育,而是带他四处表演赚钱。结果,随着年龄增长,仲永的才华逐渐消失,最终“泯然众人矣”。王安石借此告诫世人:即使有天赋,也必须依靠后天的努力与教育,否则终将一事无成。

文章语言简练,寓意深刻,是古代教育思想的重要体现,至今仍具有现实意义。

二、原文及翻译对照表

原文 翻译
金溪民方仲永,世隶耕。 金溪有个叫方仲永的百姓,祖祖辈辈都是农民。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。 仲永五岁时,从未见过书写工具,忽然哭着要这些东西。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。 父亲对此感到惊讶,向邻居借来笔墨纸砚,仲永立刻写下了四句诗,并题上自己的名字。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。 他的诗表达了赡养父母、团结宗族的意思,传遍了全乡的读书人。
余闻之也久。 我听说这件事很久了。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。 在明道年间,我随父亲回家,在舅舅家见到他,已经十三四岁了。
令作诗,不能称前时之闻。 让他作诗,已经不能达到以前的水平了。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉。 又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家打听他的情况。
曰:“泯然众人矣。” (人们)说:“他已经完全变成普通人了。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也;其受之天也,贤于材人远矣。 王安石说:仲永的聪明才智,是天生的;他的天赋比一般人才高远得多。
卒之为众人,则其受于人者不至也。 最终成为普通人,是因为他没有受到后天的教育。
彼其受于人者不至也,其受于人者,不至也。 他没有接受后天的教育,因此他的才能无法得到发展。
夫人之志,不施于人,犹可悔也;况不施于人,而欲施于己乎? 一个人如果不去努力,尚且可以后悔;更何况连自己都不努力呢?
余闻之也久,不能忘。 我听到了很多年,一直难以忘怀。
今夫不受之天,固众人;又不受之人,得为众人而已耶? 现在的人如果不靠天赋,本来就是普通人;再不接受教育,就只能是普通人罢了。

三、结语

《伤仲永》不仅是一篇记叙文,更是一篇充满哲理的教育寓言。它提醒我们,天赋固然重要,但后天的培养更为关键。只有不断学习、不断积累,才能真正发挥潜力,实现人生价值。这篇文章至今仍值得我们深思与借鉴。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章