快讯

当前位置/ 首页/ 综合快讯/快讯/ 正文

文言文直译和意译的区别(直译和意译的区别)

导读 目前是有很多朋友们对于直译和意译的区别这个信息比较感兴趣,那么小编也是收集了一些直译和意译的区别相关的信息来分享给大家,希望你会喜

目前是有很多朋友们对于直译和意译的区别这个信息比较感兴趣,那么小编也是收集了一些直译和意译的区别相关的信息来分享给大家,希望你会喜欢哦。

“直译”与“意译”这两种翻译方法在实际翻译过程中应用最普遍,是最常见的两种翻译方法。两者之间存在相同点和异同点,有其各自独特的特点。

所谓“直译”

就是既保持原文内容,又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。特别要注意的是:“直译”中要杜绝“生搬硬套的翻译"”,

所谓“意译”

就是只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。也就是说,“意译”主要从意义出发,只要求将原文大意表达出来,不需过分注重细节,但要求译文自然流畅。特别要注意的是:“意译”也不等于“信口开河,不着边际的翻译”。

“直译”与“意译”这两种翻译方法的共同点在于

目的相同。无论是直译还是意译,都是要准确地表达原作者的本意,没有好坏之分。

两者的区别在于

直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字;意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容,而不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!